「ささいなことにこだわる」は、英語で、
split hairs といいます。
今日のポイント
split hairs
意味:ささいなことにこだわる、くだらないことを詮索する、髪をかきむしって悩む
Don’t split hairs!
そんな細かいことにこだわるなよ!
O.K! Let’s not split hairs about it, shall we?
O.K! もうくだらない事を詮索するのはやめにしないか?
I don’t want to discuss this any further if you are going to split hairs.
お前がこれ以上、ささいなことにこだわるなら、もうこの件については、話し合いたくない。
Let’s stop splitting hairs and get back to the main issue.
ささいなことにこだわるのはもうやめて、本題に戻ろう。
スポンサードリンク